Mireille Mathieu
LA PALOMA: MULTILINGUAL MEDLEY
1974


Le soir, ma mère nous chantait quand j'étais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc:
Un jour, le bateau s'en va droit vers l'océan
Et seule, le coeur plein d'amour une fille attend.

Si ves que el tiempo pasa,
Yo no vuelvo,
No llores, ni te rindas
Busca consuelo.
Si una paloma llega pintando el cielo,
Es que te trae en su pico
Mi último beso.

La Paloma ade,
Wie die wogende See
So ist das Leben
Ein Kommen und Gehen
Und wer kann es je verstehen.

La Paloma goodbye,
I can still hear them singing.
And in my heart, even now you're still hateful,
My darling, I love you.

Elle prend tout contre son coeur le bel oiseau blanc,
Tous deux, ils ont repartis droit vers l'océan.
Una paloma blanca vino del cielo,
Y la canción lejana siguió diciendo:

La Paloma ade,
Wie die wogende See
So ist das Leben
Ein Kommen und Gehen
Doch wer kann es je verstehen.

La paloma vendrá,
Mensajera de amor,
Y te dirá que a pesar de la ausencia
Es fiel mi corazón.

La Paloma goodbye,
That's the song we were singing,
Soft was the night, full of music and laughter:
A paradise for two.

La Paloma adieu,
Adieu, c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh, mon amour, adieu!


À la page des textes de Mireille Mathieu
À la page des textes